A few months ago I made this English translation of PoP1 for the PC-98.
(You can find the original Japanese version here: http://popuw.com/tg16.html )
As you can see, some menu items are still a bit too long...
I translated only the menus so far, but not the story texts. I'm not sure if the story is substantially different from the other versions.
Note: You can open the in-game menu with F1. There you can save the game for example.
I don't speak Japanese, so I used Google Translate; additionally I also observed what each menu item does.
I could copy the original Japanese texts into Google Translate because I found out that in the disk image they are encoded using Shift-JIS.
English translation of PoP1 for PC-98
Re: English translation of PoP1 for PC-98
I translated the texts which I forgot in the previous version.
These include the PLAYBACK indicator, the disk error messages, and the SET SCREEN dialog.
I still wonder what "SET SCREEN" does.
(In-game press F1. The in-game menu contains this option.)
The original text is this:
Also, "消す" can also mean "erase, delete", not just "turn off".
These include the PLAYBACK indicator, the disk error messages, and the SET SCREEN dialog.
I still wonder what "SET SCREEN" does.
(In-game press F1. The in-game menu contains this option.)
The original text is this:
Translation:画面切り替えモード設定
一時画面を消す・ON/OFF
Could "Screen switching" and "temporary screen" refer to double buffering?Screen switching mode setting
Turn off the temporary screen / ON / OFF
Also, "消す" can also mean "erase, delete", not just "turn off".