I'm not sure if this is important, but...
When I was writing the Game Boy format documentation about texts, I noticed that some words in the Italian texts contain "SPC":
(These screenshots are from the European GB version of PoP, but the GBC version has the same texts.)
Now, I know that some Italian words begin with three consonants, such as "sgraffito", but Wiktionary says that these words are written with "SP", not "SPC":
https://en.wiktionary.org/wiki/sposa#Italian vs. https://en.wiktionary.org/wiki/spcosa#Italian
https://en.wiktionary.org/wiki/speranze#Italian vs. https://en.wiktionary.org/wiki/spceranze#Italian
https://en.wiktionary.org/wiki/dispetto#Italian vs. https://en.wiktionary.org/wiki/dispcetto#Italian
https://en.wiktionary.org/wiki/sperando#Italian vs. https://en.wiktionary.org/wiki/spcerando#Italian
It looks as if someone blindly replaced "SP" with "SPC" everywhere.
I wonder why...
EDIT: Added Wiktionary links to the misspelled variants as well.
EDIT: Disclaimer: I don't speak Italian.
Discuss other PoP1 related things here.
Moderator: English Moderator Team
1 post • Page 1 of 1